Thursday, 12 December 2013

同理(empathy)"与"同情(sympathy)




William Safire公认是词源学的专家,他在2008年给了"empathy"与"sympathy"清楚的界定。对观众来说,对角色感到同情是正常的,不过可别觉得这样就够了,如果这样的话,观众会将情感抽出。Safire说:如果你认为同理跟同情是相同的话,那么我很抱歉你搞混了,回到希腊时代,感伤力(pathos)就是情感(emotion),"同情"是因为你替别人的处境感到难过,算是"忠诚(allegiance)"这种感受的一种;而"同理"则是从别人的内心或是一件作品之中去感受,不管它是视觉艺术,戏剧或是歌舞剧,不管快乐或悲伤,轻松或是紧张。希腊"sym"这个字首意谓"一起或是靠着";而动词字首"em"更深入,指"在里面或是内部",当你感觉" 同情"的时候,你将手臂环抱着这个人;当你"同理"的时候,你脑袋里的想法或思绪跟对方的一致,两者差别非常大。


"If you think empathy is the synonym of sympathy, I’m sorry for your confusion. Back to the Greeks: pathos is “emotion.” Sympathy feels pity for another person’s troubles, secondarily a sense of allegiance; empathy identifies with whatever is going on in another’s mind or in a work of art — visual, dramatic, musical — whether merry or morose, hanging loose or uptight. The Greek prefix sym means “together with, alongside”; the verbal prefix em goes deeper, meaning “within, inside.” When you’re sympathetic, your arm goes around the shoulders of others; when you’re empathetic, your mind lines up with what’s going on inside their heads. Big difference; no nuance."

No comments:

Post a Comment