中华福音神学院网(2012 年5月4日存取)
作者:黄子嘉院长
“天国”的字源研究:
“天国”的希腊文应被译成“诸天之国”(*)“天国”是单数的,“天”是多数的,但“天国”或“诸天之国”二者之意义是相同的,因其希伯来文就是如此(*)都是用多数型之字态出现,故“天国”就是“诸天之国”[1] 。这个用法是在主降世之前不久,拉比犹太教师们开始用来取代“耶和华国度”
(*)的别名[2] ,原因是犹太人避免妄称耶和华神的名,而用“天”代替“耶和华”。“国度”这字(*)是一个早期的希伯来抽象名词。但闪族语言的名词又常常是由其动词演变而来的,故一个名词的主要含义,可以由其动词的字根中找出来[3] ,国度(*)的动词字根是(*),其意义一直是“统治、统管”,故(*)的字义含有“统治”、“王权”及“国度”等,也就是说在希伯来文的用法中,“国”的意义不但是静态的,也是动态的;不但是范围,也是统管;不但是一个静态的被统治范围,更是一种动态的统管全能。故“天国”不但是静态的被神统治之范围,更是神的动态的统治权能。
在旧约中(*)“国”这字一面是用在世俗之政治国度[4] ,一面也是用在“神的统治”及“耶和华的王权”[5] 。有关神统治作王之描写在旧约中处处可见:当列王正统治之时,以赛亚却在异象中眼见“大君王”万君之耶和华[6] ,诗人也一再地称颂耶和华作王、统管、施恩、审判……[7] ,远在扫罗王登基之前,撒母耳早就把自出埃及及而进迦南以至士师时期之历史事实明确宣告了:“其实耶和华你们的神是你们的王”[8] ,而更早的时候,摩西站在淹没法老军兵的红海岸边,就已经与众以色列人大声称颂说:“耶和华必作王,直到永永远远[9] 。”再者,旧约中:神不但只是以色列的王,祂也是列国的王[10] ,祂更是全地的王[11] ,祂创造宇宙,统管一切,君临万有……这一切的描述,是强调神统管的权能而不只是被神统管的范围。故此,“耶和华国度”(*)这词的意义是承传旧约的精神,凸显出神那宇宙星的王权,神是全宇宙之大君王,神是统管万有之造物主[12] 。而这个思想到了两约之间较晚期的犹太教时,就是用“天国”
(*)这词来表达,在当时犹太拉比文学中,其意义不是指著“被神统管的地区”,乃皆强调“神作王统管的实际”[13] 。然而在新约的用法中,主要是指“神作王统管的范围”。
在新约中,“国”
(*)这希腊字也有多层含意,它可指一个君王的本身,也可指其地位、尊严、权能、性质、辖区等[14] ,故就字义来看,希腊文的“国”字,主要是指“王的管区”。主耶稣也是如此用法,例如当祂强调神的王权时说“我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。[15] ”又说:“神的国来到,不是眼所能见的,人也不得说,看哪,在这里;看哪,在那里,因为神的国就在你们心里。[16] ”,而当主耶稣论到神统治的范围及福份时说:“人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国[17] 。”又说:“凡称呼我主阿主阿的人,不能都进天国,惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。[18] ”又说:”我告诉你们,你们的义,若不胜於文士和法力赛人的义,断不能进天国。[19] ”所以,“天国”这用词有时指“神动态的统管”,有时指“神静态的管区”,多半时候是二者兼指。但整体而言,主要是强调“神作王统管”及“神作王统管下之生活及福份”,次要才是表达“神统管之范围”。由此观之,所谓“天国近了”,是指下面的情况现在就要发生了,就是
– 神藉主耶稣基督(万王之王)要在人心中作王统治,要带来神统治的福份及实现神统治的生活,切活在神统治的范围之中,在今世是部分的实现,要到来世才是完全的实现。但神的统治又是藉神的救恩而临到被撒旦及罪恶统治下的世人,所以进“神的国”与“人字照样被举起来”(指主耶稣十字架救恩)又是密切关连的[20] ,世人必须认罪悔改,归向真神,信靠耶稣,才能进入神国,得到永生。所以,当主耶稣起始在加利利传道时,开门见山地宣传神的福音说:“日期满了,神的国近了,你们当悔改,信福音[21] 。”由于“神国”的实现是与神的福音并行,故主耶稣合并这二件事情,而常用“天国的福音”或“神国的福音”[22] ,并且以后门徒们也是到处传扬“神国的福音”[23] 。
综上观之,“天国”的字义,无论是希伯来文、是希腊文、是旧约中、是新约中的用法,皆以“神动态的统管”及“神统管下之生活与福分”为主,而以“神统管的范围”为次,且“神的统管”是与“神的救恩”同时并行的。至於从旧约时期到新约时期,神是如何统管?如何拯救?世人如何才得进神国?且看下文分解。
(*) = 此乃希腊与希伯来文,请参阅以上原稿图片:
[1] 见 Brown, Driver , Briggs, Gesenius, Hebrew and
English Lexicon, (Christian Copyrights, Inc, 1983), p.1029.
[2] 参考Joseph
Klausner, Jesus of Nazareth, His Life, Time, and Teaching, trans. From
Macmillan, 1945), pp.245-46, B, Klappert, “King, Kingdom,” in The New
International Dictionary of New Testament Theology, 3 the Hebrew by Herbert
Danby (New York: vols, ed. Colin Brown (Grand Rapids: Zondervan, 1979)
2:376-77.
[3] 参R.L.
Harris, G.L. Archer, B.K. Waltke, ed. Theological Word Book of the Old
Testament, 2 vols. (Chicago: Moody Press, 1980) 1:507-9.
[12] 参G.F.
Moore, Judaism in the First Centuries Of the Christian Era, The Age of the
Tannaim, 2 vols. (Cambridge: Harvard University Press, 1927), 2:371-72.
No comments:
Post a Comment